Asian shares have advanced after Wall Street rallied to its best day in more than three weeks as companies reported strong profits for the past quarter
Tokyo’s Nikkei 225 ジャンプした 2.7% に 27,680.26, while the Hang Seng in Hong Kong gained 1.5% に 20,966.48. In Seoul, インクルード コスピ 追加されました 0.7% に 2,386.98. オーストラリアのS&P / ASX 200 登った 1.7% に 6,759.80, while the Shanghai Composite index rose 0.7% に 3,303.61.
Shares also rose in India and Taiwan.
China’s central bank kept its loan prime rate steady despite the latest data showing a significant slowdown in growth in the past quarter, when pandemic-related shutdowns in many cities idled businesses and other activity.
“This comes as economic reopening continues to take place albeit at a slower pace, potentially leading to some near-term wait-and-see on economic progress before delivering further cuts ahead,” Jun Rong Yeap of IG said in a commentary.
火曜日に, the S&P 500 登った 2.8% に 3,936.69. The Dow jumped 2.4% に 31,827.05. The Nasdaq roared 3.1% に 11,713.15. ラッセル 2000 急上昇 3.5% に 1,799.32.
Stocks have dropped roughly 20% this year on worries about rising interest rates and high inflation. That puts a brighter spotlight than usual on how much profit companies are making. Strong earnings would provide a major support for markets. But if CEOs warn about troubles ahead, another tumble may be on the way.
Toy company Hasbro rose 0.7% after it reported stronger profit than analysts expected. Oilfield services provider Halliburton added 2.1% after its profit and revenue topped forecasts. Netflix jumped 8% in after-hours trading after the company reported better-than expected results and a smaller subscriber loss than analysts had feared.
Twitter rose 2.8% after a court in Delaware agreed to quickly schedule a lawsuit that could force billionaire Elon Musk to make good on his agreement to buy the company.
Expectations for economic growth and profits have darkened according to a Bank of America monthly survey of global fund managers. That has them sitting on their highest cash levels since 2001 and their lowest allocations to stocks since 2008.
木曜日に, the European Central Bank is expected to raise interest rates for the first time in 11 years in hopes of knocking down high inflation.
ザ・ 連邦準備金 has already raised rates three times this year, and by increasing amounts each time. It will announce its next increase next week, and the only question among investors is whether it will go with another increase of 0.75 percentage points or a colossal hike of a full point.
In other trading, 我ら. benchmark crude oil lost $1.40 に $99.34 ニューヨークマーカンタイル取引所での電子取引における1バレルあたり. それは得た $1.32 に $100.74 per barrel on Tuesday. ブレント原油, the international standard for pricing, みずほ銀行のタン・ブーン・ヘン氏は報告書で述べた $1.27 に $106.08 バレルあたり.
アメリカ. dollar was unchanged at 138.18 Japanese yen. The euro slipped to $1.0230 から $1.0231.